Tekst / tekeningen : Thilde Barboni / Olivier Cinna
Dupuis, Collectie Vrije Vlucht, 64 blz., HC :17,95 euro Poëtische haïku over de liefde in tijden van oorlog Ludwig Mueller werkt als een Duitse vertaler-tolk en groeide op bij de Hitler-Jugend. Hij spreekt vloeiend Duits en Japans. Ludwig is gehuwd maar het is een stroef huwelijk. Ludwig zoekt zijn nood aan affectie dan maar elders. Hij wordt naar Hiroshima gestuurd om hoogst vertrouwelijke documenten te vertalen. In Hiroshima begint hij een relatie met een Japanse masseuse. Ludwig krijgt de meest lugubere teksten voorgeschoteld: documenten die vreselijke experimenten op gevangenen beschrijven. Wanneer Hitler zelfmoord pleegt, besluit Ludwig het anders aan te pakken en begint als een bezetene alle vertalingen te vervalsen tot 6 augustus 1945… de dag waarop de atoombom op Hiroshima valt. 1945 is zonder twijfel het donkerste jaar uit de hele Japanse geschiedenis. Scenarist Barboni kiest bewust voor dit jaar om zijn verhaal te situeren. Toch is het geen oorlogsverhaal. Hij brengt een unieke mix van liefde, filosofische overpeinzingen en oorlog. De titel ‘Hibakusha’ is de letterlijke vertaling voor een persoon die de kernbom op Hiroshima heeft overleefd. Tekenaar Cinna verhoogt het leesplezier. Zijn subtiele, gevoelige en krasserige tekenstijl past uitstekend bij het verhaal. Achteraan vind je een bijlage van zes bladzijden waarin scenarist Barboni over het ontstaan van het verhaal vertelt en er zijn ook knappe tekeningen en schetsen te zien van Cinna. Een pracht van een cover en een verrassend sterk verhaal binnenin. Deze strip heeft alles. Oh ja, strips die je na het lezen onmiddellijk aanzetten om wat op te zoeken zijn ook niet dik gezaaid. Ik begon onmiddellijk te googlen na het lezen… en jawel, monolieten die schaduwen tonen van verpulverde mensen na het Hiroshima-bombardement… dit is geen fantasie maar harde realiteit. Om stil van te worden…
0 Opmerkingen
Laat een antwoord achter. |
Archives
April 2024
|